Mondjuk dajcsul s inglisül…
A mai poszt erősen szubjektív és tapasztalatokon alapuló lesz. Azonban az élet szolgáltatja a legjobb példákat.
Én ugyan már tanultam német mellett angolt is az iskolában. Nem csak magyar nyelvű tanároktól, hanem anyanyelviektől és magas szinten beszélőktől egyaránt. Ennek ellenére én sem mondanám azt, hogy kiváló nyelvi helyességgel és jeles képességekkel forgatom az angol nyelvet, mint Shakespeare.
Azonban sokszor jön szembe az a kérdés, hogy mások nem beszélnek olyan jól angolul és akkor hogyan boldogulnak itt az ügyintézés és a napi életvitel során.
Először is Európában oktatott angol British English. Ha egy nyelv más és más formájáról és/vagy változatáról beszélünk, ma a British kontra US English-t vesszük górcső alá. Ahogy a Csallóközben nem össze, hanem szétírnak dolgokat, Szögödön hanyagolják az eszperantót, vagy a székelyek a két soros viszontválaszt, úgy itt is vannak különbségek. Persze, nem csak a trash/litter közti szókészlet alaki változására asszociálhat az ember, hanem a beszélt nyelvre, akcentusra vagy éppen a hanglejtésre.
Azt gyorsan szögezzük is le, hogy Amerika a bevándorlók országa. Ez pedig a hétköznapi beszéden is meglátszik. Már jópárszor volt szerencsém megfordulni a Miami reptér színes forgatagában. Ott a VAMOS, VAMOS! felkiáltásra többször lettem figyelmes, mint ennek angol megfelelőjére. Sőt, ha visszakérdez az ember angolul, sokszor csak előre felé tellegető legyintést kap viszontválaszul.
A minap a német hentesnél magyar sült kolbászért való sorban állás során lengyel nyelven kérdeztek vissza. Az egyik szomszédom olasz, a másik pedig orosz, de az utcában lakik még egy német néni is. Mi ez, ha nem Bábel tornya!
Jártál-e már Rómában úgy, hogy nem beszélsz olaszul, esetleg a Vatikánban mélyebb latin ismeretek nélkül? Csobbantál-e Antalyán török tudás nélkül? Láttad-e már az Eiffel tornyot francia nyelvtantudás nélkül? Esetleg sétáltál-e a La Ramblán katalán nyelvvizsga hiányában? Na ugye!
Shit, fuck, beach!
Vannak ugyebár azok az alap nyelvtudást tartalmazó szavak, melyeket a világ minden részén használtál. Ezek nem rosszak egy jó kezdethez. Az amerikaiak kedvesek, főleg, ha el akarnak adni valamit. Egyébként pedig mindent megértenek, ha meg akarják érteni…és általában megakarják. Visszakérdeznek, ha nem értik és ha másodjára sem megy, akkor mosolyognak és máris egy új témában találod magad. Na, ennyi elég is a nyelvtanuláshoz.
Minden ilyen kis small talk-kal hozzászoksz az itteni akcentushoz és nyelvtani vagy szókészleti sajátossághoz. Hidd el, én sem értek minden afro-amerikai szlenget, bajusza alatt mormogó minnesotai medvét vagy két pohár vörösbor után csicsergő és hadaró floridai őshonost. Azonban eddig mindig sikerült megbeszélnem velük, amit szerettem volna.
Ez visszafelé is igaz! A magyar nyelven való beszélgetés során voltam én már portugál a helyieknek vagy angolom alapján svéd is. Bár szerintem ők is annyit tudnak svédül, mint én. Ez pedig egy ik-es ige, még pedig az IKEA.
Én is csak mosolygok, mikor megszólalt az öreg pénztáros a Best Buy-ban, hogy „Budapest, Puskás, Pálinka EGÉSZSÉGEDRE!
Engedd el, hogy a nyelvtudásod is olyan, mint te magad, mégpedig nem tökéletes!
Fogadd el, hogy bármilyen nyelven is beszélsz, bármilyen országból is jössz, bármilyen is bőrszínnel vagy vallással is rendelkezel, a V8 ugyan úgy duruzsol, a nap ugyan úgy süt, a tenger zúgása ugyan olyan élvezetes, a Siesta homokja pedig ugyan úgy nem égeti a lábad, ha sétálsz benne!
„Véget ért a móka mára, zárul Miki móka tára, de ha tetszett nemsokára visszavárhat” Addig is olvassátok el az oldalunkon található számos információkat például rövid és hosszú távú kiadásról, valamint a floridai ingatlanpiac alakulásáról. Találkozunk legközelebb Floridában vagy az interneten!